El significado y origen de la expresión "crepar por la pata abajo"

En el vasto universo de las expresiones idiomáticas, a menudo nos encontramos con frases que, por su peculiaridad, invitan a la reflexión sobre su significado y origen. Una de estas expresiones es "crepar por la pata abajo", una locución que, aunque pueda sonar extraña, encierra una rica historia y múltiples interpretaciones dentro del ámbito lingüístico español, especialmente en la zona de Alcoy.

Esta frase hecha se utiliza para manifestar que una cosa o actividad que se presenta al interlocutor como original y novedosa existe desde hace mucho tiempo. Es un reflejo de cómo algunas acciones, aunque parezcan nuevas, tienen raíces profundas en la historia y la cultura.

El verbo "cagar" y su omnipresencia

Para comprender el origen de "crepar por la pata abajo", es fundamental explorar el uso del verbo "cagar", una palabra de uso muy extendido y antiguo, no solo en la ciudad de Alcoy, sino también en el Estado Español y en buena parte de la Comunidad Económica Europea. De hecho, "cagar" es una palabra de uso frecuente en Alcoy desde muy antiguo, y no sólo en esta ciudad, sino también en la totalidad del ámbito lingüístico catalán y castellano.

La universalidad de este verbo es tal que podría considerarse, junto con el coronavirus, una de las principales señas de identidad de Europa, dada su presencia en diversas lenguas europeas:

  • Aragonés: Cagar
  • Asturiano: Cagar
  • Catalán: Cagar
  • Gallego: Cagar
  • Euskera: Kaka (que, aunque no sea lo mismo por la cuestión foral, manifiesta claramente su intención de unidad)
Representación gráfica de la palabra

Esta ubicuidad del verbo subraya su importancia fundamental en la comunicación humana y su arraigo en la cultura a lo largo de los siglos.

"Crepar por la pata abajo": Un análisis detallado

La expresión "crepar por la pata abajo" se asocia a una técnica local que consiste en defecar en una postura intermedia entre estar sentado y de pie. Sería como cagar en cuclillas pero casi recto, flexionando las piernas en un ángulo de entre 110 y 120 grados. No se recomienda superar este umbral por razones obvias.

Esta postura, como se explica, permite un mejor ángulo entre el intestino grueso, el recto y el ano, favoreciendo la salida de las heces. La frase, al recrear la imagen de un zurullo flotando en una acequia de aguas bravas, viene a expresar de manera escatológica y descriptiva en exceso la situación de una persona que va de un lado a otro o de mal en peor. Es algo equivalente a la expresión ‘ir de Herodes a Pilatos’.

Ilustración de la postura para defecar descrita en la expresión

Significados derivados y usos contextuales

El verbo "cagar" y sus derivados presentan una gran polisemia, lo que da lugar a diversas interpretaciones y usos contextuales. Por ejemplo:

  • Meter la pata o echar a perder una situación: El verbo de uso extendido se utiliza con el significado de errar, meter la pata, echar a perder una situación, etc. Un ejemplo sería: ‘Al preguntar-li al/la model per què no parlava va respondre: ¿Pa què pa cagal·la?
  • Transmitir una enfermedad venérea: Si se refiere a personas, "cagar a alguien" significa transmitirle a ese alguien una enfermedad venérea. Ejemplo: ¿O Cayetana cagó a Pablo Bosco o Pablo Bosco cagó a Cayetana?
  • Una cagada excelsa o resultado insatisfactorio: En los valles del Serpis, la expresión se refiere metafóricamente a una cagada excelsa, es decir, al resultado completamente insatisfactorio respecto a algo que se esperaba. Para imaginar el grado de disgusto y de sorpresa que produce tal resultado solo hay que visualizar una cagada del perímetro de una txapela y el grosor de un pan quemado, todo ello salpimentado con tropezones (figuradamente pinyols) a la manera de fruta glaseada pero en tono monocolor.
  • Perder las fuerzas o reventar: El verbo muy extendido en el ámbito lingüístico catalán-valenciano-balear, en Alcoy, debido a sus múltiples significados, provoca no pocas confusiones. Porque cuando un oriundo dice que ‘Alberto Jorge es va escagassar anit al treato’, ¿qué quiere decir? ¿Que reventó como el comensal de ‘El Sentido de la Vida’? ¿Que resbaló y cayó en el patio de butacas? ¿Que perdió las fuerzas para realizar lo que quiera que estaba realizando?
  • Tener muy mala suerte: La expresión alcoyana de importación, sin duda traída a la ciudad por inmigrantes de zonas agrícolas, se refiere al sujeto que tiene muy mala suerte y al que todo le sale mal, como si le hubieran echado un mal de ojo. O como la fruta que se echa a perder cuando la moscarda pone sus huevos en ella (la caga). Existe una expresión levemente parecida en la zona de Lérida: ‘cagar-s’hi la mosca’, que significa malograrse algo.
  • Una declaración de amor: Una frase poética de una sensibilidad enternecedora que durante siglos han utilizado los hombres del lugar para encandilar a sus mujeres, o viceversa. De hecho, también la han utilizado otros hombres para subyugar a sus hombres y otras hembras a sus hembras. ¿Quién puede resistirse al embrujo de tan dulce frase? ¿Qué puede haber más hermoso en el universo para ser comparado con el ser amado que el hecho de defecar periódica y abundantemente?
  • Un examen de cualificación: Frase de uso habitual en la ciudad de Alcoy que es una especie de examen de grado (equivalente al PAU o al MIR) que evalúa la cualificación de los operarios en general y en particular los del ramo del metal y automoción.
  • Disfrutar de una vida larga: Máxima filosófica habitual de la zona catalanoparlante, digna del pensamiento socrático y de una contundencia aplastante, que viene a significar que cualquier persona que coma en cantidad (se supone que alimentos saludables) y realice deposiciones abundantes y regulares disfrutará de una vida larga y, por tanto, no tiene por qué temer la muerte.
  • Malestar físico o molestia interior: Expresión equivalente a la palabra castellana "desazón" que describe un malestar físico vago o molestia interior. Deriva de la importancia que se da a las deposiciones como medida del estado de salud de las personas, en especial niños y ancianos. De manera que partiendo de una mierda tipo (consistencia suave en forma de salchicha), cualquier forma que se aleje de ella, por exceso o defecto, produce inquietud en el individuo.
  • Manifestar diversos estados de ánimo: Interjección polisémica de uso en Alcoy capaz de manifestar diversos estados de ánimo como asombro, pena o alegría. Ejemplos: ¡Pa cagar-se, l’Alcoyano ha baixat a Tercera!’ o ‘El concert de Kiko Veneno ha sigut ¡pa cagar-se! Otra cuestión es por qué algo capaz de despertar emociones provoca en el sujeto hablante la necesidad de cagarse encima con todos los inconvenientes que conlleva. Más incomprensible resulta aún la versión floreada de la interjección que se usa en ocasiones señaladas: ‘Pa cagar-se i no torcar-se’. Quin cul!
  • Ser igual o muy parecido a alguien: Locución que en la ciudad de Alcoy tiene el mismo sentido que el adjetivo idéntico, por lo que ‘ser cagat a algú’ significa ser igual o muy parecido a alguien. ¿A qué se debe este tránsito del adjetivo idéntico al reflexivo ‘ser cagat’? Pues, probablemente, al efecto transferencia, ya que tanto el método utilizado para realizar la acción que expresa el verbo como el resultado de dicha acción es idéntica, o muy parecida, en todos los seres vivos.
  • El summum de la tontuna: Frase que no requiere mucha explicación y que, como queda meridianamente expresado, representa el summum de la tontuna, a saber: defecar de pie.
  • Despedida o indicación de fin de comida: ‘Ves a cagar al bancal’ o ‘Ara ja pots anar-te’n a cagar al bancal’ es una simpática expresión que las abuelas alcoyanas lanzan a sus nietos cuando estos han terminado de ingerir una comida copiosa puesto que, por razones de edad, no pueden ofrecerles café, copa y puro. En ocasiones, si la abuela pertenece a la plataforma ‘Salvem El Tren’, utiliza la variante ‘Ves a cagar a la vía’ como protesta por el mal estado de la única vía férrea que se mantiene activa en la ciudad.

La riqueza y diversidad de los usos del verbo "cagar" y sus derivados, como en el caso de "crepar por la pata abajo", demuestran la vitalidad y la capacidad adaptativa del lenguaje, que se nutre de la experiencia humana y de las particularidades culturales de cada región.

tags: #crepar #por #la #pata #abajo